不要拿我和他做比較(1995年)

不要拿我和他做比較/我愛的人不把我當情人/心碎/矛盾/僵持/在乎(葉[イ菁]文とのデュエット)/我只是[イ尓]的習慣/放棄/忘了[ロ巴]/足[多句]愛/在乎(カラオケ女性版)/在乎(カラオケ男性版)



台湾版のベストアルバムです。
しかし歌詞はすべて北京語となっております。
サリー・イップとのデュエット曲も入っておりまして、これまたステキ!
しかも何故かこのデュエット曲、カラオケ版も入っております。
アルバムなのに、男性用と女性用と……(爆)
まあ、向こうではCDシングルってものは(まずほとんど)出さないから、こうなるのでしょうなあ(笑)
マスターしたら、倫先生とデュエットできますぜ!
それにしても香港人が歌う北京語の歌って、甘くて甘くて、背中にきますな。ぞくぞく。
それにしてもこの台湾盤、前回に続いてアイドルのようなジャケット写真なのですが、やはり台湾ではこの路線なのでしょうか!?
ええい、台湾ではこのままいってください。
ありがとう、台湾。




おまけ(広東語タイトルと広東語初出アルバム)

我愛的人不把我當情人―――「無條件的愛」(心田)
心碎―――――――――――「温水情人」(心田)
矛盾―――――――――――「矛盾」(心田)
僵持―――――――――――「痴心找到痴心」(TIME)
我只是[イ尓]的習慣――――-「最傷感的人」(心田)
放棄―――――――――――「故事的風箏」(心田)
忘了[ロ巴]―――――――――「髪之舞」(一個人在途上)
足[多句]愛――――――――-「一千一個冬」(一個人在途上)

「不要拿我和他做比較」と「在乎」は新曲です。